Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Văn Vương chi thập
考卜維王,
宅是鎬京。
維龜正之,
武王成之。
武王烝哉!
Khảo bốc duy vương,
Trạch thị Hạo kinh.
Duy quy chính chi,
Vũ vương thành chi.
Vũ Vương chưng tai!
Vũ Vương bói mai rùa mà khảo xét,
Về việc định cư ở Hạo kinh.
Mai rùa cho điềm lành,
Vũ Vương hoàn thành việc ấy.
Vũ Vương thật xứng là bậc làm vua!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/11/2024 22:22
Vũ Vương xem bói đành rành,
Xem về việc ở Hạo kinh thế nào.
Mai rùa đã dùng vào giải quyết,
Vũ Vương bèn kiến thiết xong xuôi.
Vũ Vương xứng đáng hỡi ôi!