Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Văn Vương chi thập
Đăng bởi kazuki vào 20/11/2024 22:38
鎬京辟癰,
自西自東,
自南自北,
無思不服。
皇王烝哉!
Hạo kinh Bích Ung,
Tự tây tự đông,
Tự nam tự bắc,
Vô tư bất phục.
Hoàng vương chưng tai!
Lập nhà học Bích Ung ở Hạo kinh,
(Thế mà) từ tây sang đông,
Từ nam lên bắc,
Không có ai mà không phục tùng.
Vũ vương xứng là bậc làm vua thay!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/11/2024 22:20
Ở Hạo kính lập Bích Ung,
Từ phương tây đến phương đông xa gần,
Từ phương nam đến lần phương bắc,
Chẳng ai không chân thật phục tùng.
Vũ Vương đáng bực cửu trùng.