Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi kazuki vào Hôm qua 20:26

文王 2

亹亹文王, 
令聞不已。
陳錫哉周, 
侯文王孫子。
文王孫子, 
本支百世
凡周之士, 
不顯亦世。

 

Văn Vương 2

Vĩ vĩ Văn Vương,
Lệnh vấn bất dĩ.
Trần tích tai Chu,
Hầu Văn Vương tôn tử,
Văn Vương tôn tử,
Bổn chi bách thế.
Phàm Chu chi sĩ,
Bất hiển diệc thế.

 

Dịch nghĩa

Văn Vương gắng gỏi không ngừng.
Tiếng tốt không dứt.
(Nên trời) mới đem (nghiệp lớn) mà trao cho nhà Chu.
Vì vậy nên con cháu Văn Vương,
Con cháu Văn Vương,
Dòng đích (bổn)  và dòng nhánh (chi) nối nhau đời đời (làm vua)
Hễ là quan lại nhà chu
Há lại chẳng vinh hiển trọn đời sao?