Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi kazuki vào 04/12/2024 21:04, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi kazuki vào 04/12/2024 21:09

假樂 2

干祿百福,
子孫千億。
穆穆皇皇,
宜君宜王。
不愆不忘,
率由舊章。

 

Gia lạc 2

Can lộc bách phúc,
Tử tôn thiên ức.
Mục mục hoàng hoàng,
Nghi quân nghi vương.
Bất khiên bất vong,
Suất do cựu chương.

 

Dịch nghĩa

Cầu lộc thì được trăm phúc,
Con cháu có cả ngàn cả ức.
Cùng kính hoà nhã và đẹp đẽ ngời ngời,
Đều xứng đáng làm bậc quân vương.
Không sai sót, không quên mất (tổ tiên),
Đều noi theo phép tắc của người xưa.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đinh Tú Anh

Cầu lộc được trăm phúc,
Con cháu thịnh muôn đời.
Vẻ tôn nghiêm, cao quý,
Xứng quân vương vạn đời.
Không bao giờ sai sót,
Không được quên tổ tiên,
Luôn giữ nghiêm phép tắc,
Đời nối đời triền miên.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Lộc cầu, trăm phúc được liền,
Cháu con thì số ức thiên vô cùng,
Lại đẹp đẽ khiêm cung tất cả,
Ở ngôi vương hoặc giả chư hầu,
Đều không tội lỗi tí nào,
Noi theo phép tắc, dựa vào tiên vương.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời