Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Trần phong
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2005 13:51
駕我乘馬,
說于株野。
乘我乘駒,
朝食于株。
Giá ngã thặng mỗ (mã)
Thuế vu Tru thự (dã)?
Thừa ngã thặng câu,
Triêu thực vu Tru.
Tại sao vua đi xe bốn ngực củ ata,
Rồi đến dừng nghỉ ở ngoài đồng nội ấp Tru?
Tại sao vua đi xe bốn ngựa tơ của ta,
Đến ăn sáng ở ấp Tru?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/10/2005 13:51
Ngựa xe ta cứ lấy dùng,
Đến dừng ở khoảng ngoài đồng ấp Tru ?
Ngựa xe lại ruổi đi đâu ?
Đến ăn bữa sáng ấp Tru đó mà.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:30
Hãy chuẩn bị cho ta xa mã,
Để ta sang Chu Dã nghỉ ngơi.
Ngựa câu ta sẽ rong chơi,
Điểm tâm ta sẽ ăn ngoài ấp Chu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 03/04/2021 18:52
Vua đi xe ngựa của ta,
Đến dừng nghỉ ở ngoài xa nội đồng?
Xe vua bốn ngựa ruổi dong,
Đến ăn sáng ở nơi vùng ấp Tru?