Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Đường phong
Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 10:23
綢繆束薪,
三星在天。
今夕何夕?
見此良人。
子兮、子兮!
如此良人何!
Thù mâu (trù mậu) thúc tân,
Tam tinh tại thân (thiên).
Kim tịch hà tịch?
Kiến thử lương nhân.
Tử hề, tử hề!
Như thử lương nhân hà?
Vừa cột bó củi xong
Em thấy chòm ba ngôi sao trên trời (tức là vào tháng ba),
Đêm nay là đêm gì?
Em mới được gặp chàng ấy đó.
Em tự nói với mình: Chàng ơi! Chàng ơi!
Như thế này chàng ấy sẽ ra sao?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 10:23
Những củi kia em vừa mới bó,
Ngẩng lên trông thấy rõ ba sao.
Đêm nay là biết đêm nào ?
Mà em mừng rỡ xiết bao gặp chàng.
Chàng ơi hỡi! Này chàng ơi hỡi!
Như thế này chàng sẽ lại ra sao ?
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:19
Củi kia bó đã thong dong,
Trên trời sao sáng ba ông lập loè.
Đêm nay là cái đêm gì?
Gặp người, ta chuốc ta vì bấy nay.
May thay, may thật là may,
Phượng loan hoà hợp, nước mây trùng phùng.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/03/2021 21:26
Mới vừa cột bó củi xong
Chòm ba sao thấy trời trong ngẩng nhìn.
Đêm nay thật là khó tin,
Em mừng mới gặp chàng tình cờ thôi.
Với mình em gọi chàng ơi!
Thế này chàng ấy cuộc đời ra sao?