Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
鳧鷖在沙,
公尸来燕来宜。
爾酒既多,
爾殽既嘉。
公尸燕飲,
福祿来爲。
Phù y tại sa,
Công thi lai yến lai nghi.
Nhĩ tửu ký đa,
Nhĩ hào ký gia.
Công thi yến ẩm
Phúc lộc lai vi.
Chim le chim diệc tại bãi cát,
Người đồng cốt của vua đến ăn uống và vui hưởng cùng vua.
Rượu của ngài đã nhiều,
Đồ ăn của ngài đã ngon.
Người đồng ăn tiệc uống rượu,
Thì phúc sẽ đến mà trợ giúp nhà vua.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm qua 23:13
Diệc, le bãi cát đậu giăng,
Người đồng ăn uống đãi đằng xứng thay!
Rượu mời khách của ngài nhiều thật,
Thảy đều ngon thực vật của ngài.
Người đồng ăn uống no say,
Giúp thêm phúc lộc cho ngài đều ban.