Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Bội phong
Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 09:23
爰居爰處?
爰喪其馬?
于以求之?
于林之下。
Viên cư viên xử,
Viên táng kỳ mã.
Vu dĩ cầu chi,
Vu lâm chi hạ.
Dừng lại nơi đó, ở lại nơi đó,
Chết mất ngựa ở nơi đó.
Để tìm kiếm nó,
Thì tìm ở trong rừng.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/09/2005 09:23
Tại nơi ấy mà dừng ở lại.
Chiến mã cùng nơi ấy mà mất đi.
Kiếm tìm mà đến mấy khi,
Ở trong rừng núi thì tìm được ngay.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/02/2021 20:59
Đó là nơi ở nơi dừng,
Là nơi ngựa chiến đã từng chết đây.
Để tìm kiếm nó hôm nay,
Thì tìm nó sẽ có ngay trong rừng.