Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Tề phong
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 22:39
東方之日兮,
彼姝者子,
在我室兮。
在我室兮,
履我即兮。
Đông phương chi nhật hề,
Bỉ xu giả tử,
Tại ngã thất hề.
Tại ngã thất hề.
Lý ngã tức hề.
Mặt trời phương đông
Cô nàng đẹp đẽ kia,
Vào nơi nhà ta,
Vào nơi nhà ta,
Cứ rón rén bước theo ta mà đi không rời.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/10/2005 22:39
Phương đông đã thấy mặt trời,
Có cô con gái xinh tươi mặn mà.
Bỗng đâu tới ở nhà ta,
Bỗng đâu tới ở vào nhà chung nơi.
Rón theo ta, bước chẳng rời.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 14:04
Vầng dương vừa rạng trời đông,
Nàng kia sớm đã tới phòng của ta.
Phòng ta nàng đã lân la,
Theo ta bén gót, nàng đà tới đây.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/03/2021 11:20
Mặt trời rực rỡ phương đông,
Có cô nàng đẹp má hồng kia ơi,
Nhà ta em muốn đến nơi,
Nhà ta em muốn vào chơi một lần,
Theo ta rón rén lần khân,
Bước đi từng bước ngại ngần không xa.