Thơ » Nga » Joseph Brodsky
Đăng bởi estrange vào 24/03/2008 05:28, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 27/02/2024 22:31
If you were drowning, I'd come to the rescue,
wrap you in my blanket and pour hot tea.
If I were a sheriff, I'd arrest you
and keep you in the cell under lock and key.
If you were a bird, I'd cut a record
and listen all night long to your high-pitched trill.
If I were a sergeant, you'd be my recruit,
and boy I can assure you you'd love the drill.
If you were Chinese, I'd learn the languages,
burn a lot of incense, wear funny clothes.
If you were a mirror, I'd storm the Ladies,
give you my red lipstick and puff your nose.
If you loved volcanoes, I'd be lava
renlentlessly erupting from my hidden source.
And if you were my wife, I'd be your lover
because the church is firmly against divorce.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi estrange ngày 24/03/2008 05:28
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 24/03/2008 07:29
Nếu em đang chìm, anh sẽ tới cứu em
Cuộn em trong chăn, rót cho em trà nóng
Nếu anh là cảnh sát, anh sẽ bắt giữ em
Nhốt em trong buồng giam khoá chặt.
Nếu em là chim, anh sẽ quăng đĩa nhạc
Chỉ lắng nghe tiếng em, lảnh lót suốt cả đêm
Nếu anh là trung sĩ, em sẽ là tân binh
Luyện tập với anh, cam đoan rằng em thích
Nếu em là người Trung Quốc, anh sẽ học tiếng Hoa,
Anh sẽ đốt hương trầm, và mặc áo kỳ lạ.
Nếu em là tấm gương, anh sẽ nhập hội các quý bà,
Trao em son môi đỏ và thổi lên trên cái mũi.
Nếu em yêu núi lửa, anh sẽ là nham thạch
Sục sôi không nghỉ từ những nguồn kỳ bí.
Và nếu em là vợ anh, anh sẽ thành người tình em
Bởi nhà thờ nghiêm cấm chuyện ly dị.
Gửi bởi hoanghannom ngày 27/02/2024 20:43
Có 1 người thích
Bài thơ này được sáng tác bằng tiếng Anh, bản dịch tiếng Anh ở trên là bản gốc.