Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Hồ Chí Minh » Thơ chữ Hán » Ngục trung nhật ký (Nhật ký trong tù)
Đăng bởi Vanachi vào 05/08/2005 13:23
郎君一去不回頭,
使妾閨中獨抱愁。
當局可憐余寂寞,
請余來暫住牢囚。
Lang quân nhất khứ bất hồi đầu
Sử thiếp khuê trung độc bão sầu
Đương cục khả liên dư tịch mịch
Thỉnh dư lai tạm trú lao tù.
Chàng ra đi không trở về,
Để thiếp chốn buồng the một mình ôm sầu;
Nhà đương cục ý hẳn thương thiếp cô quạnh,
Nên mời thiếp đến ở tạm nhà tù.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Biền biệt anh đi không trở lại,
Buồng the trơ trọi, thiếp ôm sầu;
Quan trên xót nỗi em cô quạnh,
Nên lại mời em tạm ở tù.
Gửi bởi hongha83 ngày 05/02/2017 09:16
Anh đi biền biệt không về
Mình em trơ trọi buồng the, buồn nhiều
Quan trên xót nỗi cô liêu
Nên mời em lại, tạm điều vào lao.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Beyblade0105 ngày 06/02/2019 10:59
Chàng đi, âm tín bặt vô
Chốn buồng the, thiếp bơ vơ ôm sầu
Quan trên thương cảnh thanh u
Nên mời thiếp tạm ở tù cho vui.
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 18/04/2024 08:34
Chàng biền biệt một đi đi mãi
Khiến thiếp trong sợ hãi lo buồn
Quan trên mới động lòng thương
Đến mời thiếp tạm thử giường nhà lao!
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 18/04/2024 08:37
Chàng đi biền biệt không về
Khiến em cô quạnh phòng the ôm hờn
Quan trên xót nỗi cô đơn
Mời em vào tạm “gảy đờn” trong lao!
Gửi bởi Vu Pham Ha ngày 25/11/2024 00:22
Anh đi biền biệt không về
Khiến em trong chốn phòng the thật buồn
Quan trên có nỗi cô đơn
Nên mời ra ngục bớt buồn lòng em.