Thơ » Trung Quốc » Thanh » Cao Ngạc » Hồng lâu mộng
Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2007 18:34
草木逢春當茁芽,
海棠未發候偏差。
人間奇事知多少:
冬月開花獨我家。
Thảo mộc phùng xuân đương truất nha,
Hải đường vị phát hậu thiên soa.
Nhân gian kỳ sự tri đa thiểu:
Đông nguyệt khai hoa độc ngã gia.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 28/09/2007 18:34
Giáp xuân cây cỏ nảy mầm,
Trái tiết cây đường vẫn có hoa.
Mới biết trên đời bao việc lạ,
Tháng đông hoa nở có nhà ta.