Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hạ sơ vũ hậu tầm Ngu khê
夏初雨後尋愚溪 • Sau mưa đầu hạ đi tìm suối Ngu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Liễu Tông Nguyên
»
Hạ sơ vũ hậu tầm Ngu khê
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tí Dạ xuân ca (Lý Bạch)
-
Hồi chu (Nguyễn Văn Siêu)
-
Đồng Châu đoan ngọ (Ân Nghiêu Phiên)
-
Vô đề kỳ 7 (Đường Ngạn Khiêm)
-
Quá Yên Chi ký Đỗ Vị (Sầm Tham)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 05/03/2016 19:59, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi
Trương Việt Linh
vào 13/08/2018 14:41
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Mưa dầm vừa mới tạnh
Một mình vòng khe thanh
Chống gậy tìm suối vắng
Tháo đai đo trúc xinh
Trầm ngâm bao chuyện nghĩ
Tĩnh mịch lòng hay ưng
Được nay phiền nhiễu lánh
Vui ca quên hạ nồng