Bài dịch: Lãm Lư Tử Mông thị ngự cựu thi, đa dữ Vi Chi xướng hoạ, cảm kim thương tích, nhân tặng Tử Mông, đề ư quyển hậu 覽盧子蒙侍御舊詩,多與微之唱和,感今傷昔,因贈子蒙,題於卷後 • Đọc thơ cũ của quan thị ngự Lư Tử Mông, nhiều bài xướng hoạ với Vi Chi, nhân thương tiếc người xưa, viết tặng Tử Mông, đề cuối tập
Biết xưa Nguyên Cửu vịnh thơ người Tiếc nỗi làm quen đã trễ rồi Nay đến thăm ông xem quyển cũ Mới hay từng đã hoạ thơ ai Thấy nhau mắt lệ tình khôn tỏ Duy có lòng đau sự đã bày Nghe ở Hàm Dương phần mộ bạn Bạch dương ba trượng nhánh đâm dài