Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Ừ thì trái tim hay nhầm lẫn...”
“Да, сердце часто ошибалось...”
Thơ
»
Nga
»
Yuliya Drunina
»
“Ừ thì trái tim hay nhầm lẫn...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Thanh Cải
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ba phút sự thật (Evgeny Evtushenko)
-
“Que diêm nhỏ cháy bùng rồi tắt lịm...” (Boris Kornilov)
-
“Đừng nhìn như trách móc...” (Sergei Yesenin)
-
Hoa cúc dại (I) (Choi Seong-yeon)
-
“Lạ lùng chưa, trên thế gian này...” (Vladimir Soloukhin)
Đăng bởi
hảo liễu
vào 27/04/2015 10:23
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Ừ thì trái tim hay nhầm lẫn
Nhưng bù lại nó chẳng thờ ơ
Nó cũng không mệt mỏi bao giờ
Và càng chẳng bao giờ tính toán.
Muốn biết thật nhiều, thấy thật nhiều.
Vì thế nên trái tim luôn trẻ.
Tôi chẳng bao giờ giận tim mình,
Dù chẳng mấy khi yên vì nó.