Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lâm giang tống Hạ Chiêm
臨江送夏瞻 • Bên sông tiễn Hạ Chiêm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Lâm giang tống Hạ Chiêm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Sĩ Đại
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Đinh Tú Anh
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống Giả Đảo quy Chung Hồn (Diêu Hợp)
-
Thu nhật Lỗ quận Nghiêu từ đình thượng yến biệt Đỗ bổ khuyết, Phạm thị ngự (Lý Bạch)
-
Giang Nam mộ xuân ký gia (Lý Thân)
-
Bốc cư (Hoán Hoa lưu thuỷ thuỷ tây đầu) (Đỗ Phủ)
-
Tự quân chi xuất hĩ (Ung Dụ Chi)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 15/01/2016 05:04
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Nước mắt ướt khăn tiễn bạn già
Bảy mươi tuổi hạc vẫn không nhà
Thuyền vừa rời bến buồm căng gió
Sóng trắng như đầu bạc bạn ta