Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuân đề hồ thượng
春題湖上 • Mùa xuân đề thơ trên hồ
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Xuân đề hồ thượng
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Đức Phổ
-
Bản dịch của Ngọc Châu
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tái hạ khúc kỳ 1 (Vương Xương Linh)
-
Tuyệt cú nhị thủ kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Khốc Ân Dao kỳ 1 (Vương Duy)
-
Bắc lân mại bính nhi mỗi ngũ cổ vị đán tức nhiễu nhai hô mại, tuy đại hàn liệt phong phế nhi thì lược bất thiểu sai dã, nhân vị tác thi thả hữu sở cảnh thị cự kiết (Trương Lỗi)
-
Tuyệt cú (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 20/06/2016 19:30
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Cảnh hồ xuân đẹp như tranh vẽ
Quanh mặt hồ núi lẻ lô nhô
Thông xanh lớp lớp xa mờ
Trăng in như ngọc trên hồ sóng xô
Lúa nếp sớm nẩy như đầu chỉ
Cỏ bồ tươi tựa dải quần xanh
Hàng Châu dứt bỏ chưa đành
Nửa phần hồ có chút tình luyến lưu.