Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuân dạ Lạc thành văn địch
春夜洛城聞笛 • Đêm xuân nghe tiếng sáo ở thành Lạc Dương
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Xuân dạ Lạc thành văn địch
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thạch Hào lại (Đỗ Phủ)
-
Trăng sáng (Cù Thu Bạch)
-
Há Giang Lăng (Lý Bạch)
-
Xích Bích hoài cổ (Đỗ Mục)
-
Đăng Nhạc Dương lâu (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Nguyên Thánh
vào 27/11/2007 09:51, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Nguyên Thánh
vào 28/11/2007 01:46
Bản dịch của
Nam Trân
Nhà ai sáo ngọc tiếng mơ màng,
Theo gió xuân vào khắp Lạc Dương.
Văng vẳng đêm nay bài “Chiết liễu”,
Ai người không chạnh nỗi tha hương?
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]