Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tái thượng khúc kỳ 2
塞上曲其二 • Bài hát trên ải kỳ 2
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Liệt
»
Tái thượng khúc kỳ 2
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Bùi Hạnh Cẩn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ninh Bình đạo trung (Cao Bá Quát)
-
Phù Dung lâu tống Tân Tiệm kỳ 2 (Vương Xương Linh)
-
Thù Kính Phủ thi kiêm hoài Hy Đỗ (Phạm Đình Hổ)
-
Sơn Đường dạ bạc (Nguyễn Du)
-
Liễu tuyệt cú (Đỗ Mục)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 07/03/2020 11:42
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Thành cô lầu ải lính chiều nhàn,
Trời thẳm quanh co núi ngút ngàn.
Gương sáng chẳng chờ sinh tóc bạc
Hồng nhan gió cát thấy già sang.