Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bảo vũ 1
鴇羽 1 • Cánh chim bảo 1
Thơ
»
Trung Quốc
»
Chu
»
Khổng Tử
»
Thi kinh (Kinh thi)
»
Quốc phong
»
Đường phong
»
Bảo vũ 1
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Tạ Quang Phát
-
Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ (I)
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Kim nhật nham tiền toạ (Hàn Sơn)
-
Bối Khê Phật Tổ chủng (Hoàng Nguyễn Thự)
-
Độc “Cổ kim hoạt kê liên thoại” (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
-
Lạc Dương đạo (Trừ Quang Hy)
-
Khách trung tạp cảm kỳ 12 (Ngô Nhân Tịnh)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 27/03/2021 11:34
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Chim bảo sầm sập vỗ cánh về,
Đậu trên cây hủ bụi bốn bề.
Vua sai không thể hoàn thành việc.
Nên quá nhọc nhằn trồng lúa kê.
Cha mẹ làm sao trông cậy sống?
Trời xanh xa thẳm nhìn buồn ghê!
Lúc nào khiến được ta yên ồn?
Để khỏi lo toan ở chốn quê.