Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lạc Trung xuân mạt tống Đỗ lục sự phó Kỳ Châu
洛中春末送杜錄事赴蘄州 • Cuối xuân ở Lạc Trung tiễn lục sự họ Đỗ đi Kỳ Châu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Lưu Vũ Tích
»
Thi
»
Lạc Trung xuân mạt tống Đỗ lục sự phó Kỳ Châu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quá Tiêu Tương (Phạm Sư Mạnh)
-
Thứ vận hoạ Chu Huống vũ trung chi thập (Hồ Túc)
-
Phá xỉ hí tác (Phạm Nhữ Dực)
-
Độ Chiết Giang vấn đồng chu nhân (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Can mao 2 (Khổng Tử)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 06/06/2020 19:12
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Dưới hoa gặp mặt uống say,
Non sông ngàn dặm chốc ngày xa nhau.
Ngọ Kiều anh còn ngoảnh đầu,
Lạc thành cảnh đẹp còn đâu xuân tàn.