Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hiểu nhật
曉日 • Mặt trời buổi sớm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Hàn Ốc
»
Hiểu nhật
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Xúc chức (Đỗ Phủ)
-
Sơn hữu phù tô 1 (Khổng Tử)
-
Đề Mai phi hoạ chân (Lý Long Cơ)
-
Ất Sửu niên cửu nhật đăng cao tính thám hiếu nhi chi mộ vu Thuận Lý sơn phân (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
-
Đặng ngự sử trạch phùng Diệp Di Xuân cộng túc (Cao Bá Quát)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 13/08/2021 11:17
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Ráng sớm chân trời in bóng nước,
Chân trời mặt nước nhuốm màu hồng.
Nửa đêm muốn thấy mặt trời rõ,
Trước hết chờ lên cao khoảng không.