Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hữu cảm (Trung lộ nhân tuần ngã sở trường)
有感(中路因循我所長) • Hữu cảm (Chí thú mình ta đã nửa đời)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Hữu cảm (Trung lộ nhân tuần ngã sở trường)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lê Quang Trường
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sơ khởi (Lý Thương Ẩn)
-
Phá kính (Lý Thương Ẩn)
-
Trệ vũ (Lý Thương Ẩn)
-
Nhất phiến (Lý Thương Ẩn)
-
Nhị nguyệt nhị nhật (Lý Thương Ẩn)
Đăng bởi
Diệp Y Như
vào 12/07/2010 05:14
Bản dịch của
Lê Quang Trường
Theo sở trường ta nửa cuộc đời,
Xưa nay tài mệnh hại nhau thôi.
Khuyên ai chớ gượng thêm chân rắn,
Một chén rượu thơm chẳng được mời.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]