Bài dịch: Kỷ Sửu cửu nguyệt liên dạ phong vũ độc toạ vô liêu dẫn mãn bất chỉ hựu văn đồng ấp nhất lão tồ lạc nhân cảm tác vân 己丑九月連夜風雨獨坐無聊引滿不止又聞同邑一老徂落因感作云 • Tháng chín năm Kỷ Sửu mưa gió mấy đêm liền ngồi một mình buồn ngừng rượu nghe tin cụ già trong xóm mới mất cảm xúc làm cảm xúc làm
Mưa gió non sông tuần tháng chín, Ốm nghèo về lại chén nghêu ngao. Nghe thôn đoài có ông già mất, Biết chuyến này qua xứ sở nào? Sống, thác, hoá, sinh đâu chuyện lạ? Khóc, than, kèn, sáo luống lòng đau. Say rồi, uống nữa thêm say nữa, Ngồi ngắm xanh xanh thẳm một màu.