Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Một chiều xanh, một chiều trăng...”
“Вечером синим, вечером лунным...”
Thơ
»
Nga
»
Sergei Yesenin
»
“Một chiều xanh, một chiều trăng...”
☆
☆
☆
☆
☆
1
4.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Trọng Tạo
-
Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
-
Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Anh đào dại hãy rắc đầy tuyết trắng...” (Sergei Yesenin)
-
Đập lúa (Sergei Yesenin)
-
“Có niềm vui tươi sáng khi ngồi dưới bóng râm bụi cây...” (Sergei Yesenin)
-
Mùa thu (1) (Sergei Yesenin)
-
“Cất tiếng ca nào, đàn gió ơi, cây đàn bọc lông thú đỏ...” (Sergei Yesenin)
Đăng bởi
hongha83
vào 10/02/2017 09:22, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
hongha83
vào 23/08/2021 06:46
Bản dịch của
Đỗ Đức Thịnh
Chiều xanh, chiều lộng ánh trăng
Như ta đẹp đẽ trẻ trung một thời
Chẳng gì níu được đã trôi
Chẳng gì lặp lại... xa rồi... đã qua
Trái tim nguội, ánh mắt mờ
Bao đêm hạnh phúc ánh ngà trăng xanh