Thơ » Nga » Sergei Yesenin
Đăng bởi nguyen trong tao vào 15/03/2007 20:47, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 22/08/2021 06:46
Вечером синим, вечером лунным
Был я когда-то красивым и юным.
Неудержимо, неповторимо
Все пролетело... далече... мимо...
Сердце остыло, и выцвели очи...
Синее счастье! Лунные ночи!
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi nguyen trong tao ngày 15/03/2007 20:47
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 30/12/2010 08:16
Một chiều xanh. Một chiều trăng
Một thuở xa xưa anh trẻ và anh đẹp
Không giữ được. Không quay lại được
Tất cả đã bay đi… bay xa… bay qua…
Cho đến lúc tim ngừng đập và mắt sầm khép lại
Ôi hạnh phúc xanh! Những đêm trăng!..
Gửi bởi Vanachi ngày 08/06/2007 20:39
Đêm màu xanh và đêm đầy trăng
Ta xưa trẻ trung, xinh đẹp đã từng.
Không giữ lại và không hề lặp lại
Tất cả bay qua… bay xa… bay mãi…
Ánh mắt nhạt nhòa, con tim giá băng…
Hạnh phúc màu xanh! Ôi những đêm trăng!
Gửi bởi Nguyễn Trọng Tạo ngày 29/12/2010 13:07
Trong bản dịch của Nguyễn Trọng Tạo có câu "Một chiều xanh. Một chiều xanh"; xin sửa lại thành: Một chiều xanh. Một chiều trăng
Cám ơn.
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
Gửi bởi hongha83 ngày 09/02/2017 09:22
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 22/08/2021 06:46
Chiều xanh, chiều lộng ánh trăng
Như ta đẹp đẽ trẻ trung một thời
Chẳng gì níu được đã trôi
Chẳng gì lặp lại... xa rồi... đã qua
Trái tim nguội, ánh mắt mờ
Bao đêm hạnh phúc ánh ngà trăng xanh
Gửi bởi Decembrina Nguyễn ngày 22/06/2023 14:47
Đêm xanh mơ, trong đêm trăng say đắm
Ta đã từng đẹp trai và trẻ lắm.
Không ngăn nổi, không bao giờ trở lại
Tất cả đã trôi qua, tất cả… đã xa xăm…
Nguội lạnh con tim, bạc mờ ánh mắt
Đâu hạnh phúc xanh mơ! Đâu những đêm rằm!