Thơ » Trung Quốc » Thanh » Bành Tôn Duật
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/12/2020 06:44
煙波七十里,
江靜畫帆閑。
野岸生秋水,
風吹泊樹灣。
故人一以別,
游子幾時還。
向夕勞回首,
蕪城落照間。
Yên ba thất thập lý,
Giang tĩnh hoạ phàm nhàn.
Dã ngạn sinh thu thuỷ,
Phong xuy bạc thụ loan.
Cố nhân nhất dĩ biệt,
Du tử kỷ thời hoàn.
Hướng tịch lao hồi thủ,
Vu Thành lạc chiếu gian.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/12/2020 06:44
Khói sóng dài bảy mươi dặm,
Sông lặng buồm chẳng lung lay.
Bờ hoang ánh thu gợn nước,
Gió reo đậu bãi cây dày.
Cố nhân mỗi lần chia cách,
Du tử mấy khi về đây.
Hướng chiều nhìn trời mệt mỏi,
Vu Thành chìm bóng nắng đầy.