Thơ » Trung Quốc » Thanh » Bành Tôn Duật
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/12/2020 17:36
峻阪崚嶒枕濁河,
相傳此地送荊軻。
河邊日暮悲風起,
還似當年變徵歌。
Tuấn phản lăng tằng chẩm trọc hà,
Tương truyền thử địa tống Kinh Kha.
Hà biên nhật mộ bi phong khởi,
Hoàn tự đương niên biến chuỷ ca.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/12/2020 17:36
Cây rừng xa tách gió sương,
Hàn mai năm mới toả hương trước kỳ.
Bẻ cành nam tặng người đi,
Chân tâm thành ý ai di chuyển dùm.