Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Trời đầy sao lấp lánh...”
“В небе всё сияло...”
Thơ
»
Nga
»
Khuyết danh Nga
»
“Trời đầy sao lấp lánh...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Có một cây thông nhỏ...” (Raisa Kudasheva)
-
Chuột túi (II) (Samuel Marshak)
-
Nhớ Semen Gudzenko (Aleksandr Mezirov)
-
“Tôi bước đi trên mặt đất, lạnh trong hồn và lạnh khắp không gian...” (Robert Rozhdestvensky)
-
“Trong bóng tối thế giới này hoán đổi...” (Marina Svetaeva)
Đăng bởi
Decembrina Nguyễn
vào 27/06/2023 16:12
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Trời đầy sao lấp lánh,
Hoa nở khắp nơi nơi;
Nhưng em đã mất rồi -
Em mang đi tất cả.
Như giấc mơ có cánh,
Em yêu, em mất rồi!
Em mang theo tất cả
Thi vị trong cuộc đời.
Chỉ toàn những buồn khổ
Để lại cho anh thôi.
Giá rừng tùng ảm đạm
Một ngày lại xanh cây…
Nhưng khi mùa xuân đến
Hoa lại nở vì em!
Anh chỉ vì em sống
Nhưng suốt đời thiếu em!