Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tống hữu nhân
送友人 • Tiễn bạn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Tống hữu nhân
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Tế Xương
-
Bản dịch của Đỗ Bằng Đoàn, Bùi Khánh Đản
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Đỗ Bằng Đoàn, Bùi Khánh Đản
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vũ kỳ 1 (Vi vũ bất hoạt đạo) (Đỗ Phủ)
-
Gà trống và hồ ly (Jean de La Fontaine)
-
Phu Châu lưu biệt Trương viên ngoại (Vi Trang)
-
Túc Đồng Lư giang ký Quảng Lăng cựu du (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Đề Tình Tận kiều (Ung Đào)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 24/07/2020 10:47
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Núi xanh xanh chắn ngang phía bắc
Sông trắng trôi dích dắc đông thành
Nơi đây ly biệt đăng trình
Bạn như ngọn cỏ một mình đi xa
Ý người đi như là mây nổi
Nắng chiều tàn cảm nỗi người về
Vẫy tay từ giã quay đi
Ngựa xa nhau hí buồn y như người.