Bài dịch: Nghiêm công sảnh yến, đồng vịnh “Thục đạo hoạ đồ”, đắc không tự 嚴公廳宴,同詠蜀道畫圖,得空字 • Uống rượu tại sảnh nhà ông Nghiêm Vũ cùng viết về “Tranh đường xứ Thục”, lấy vần không
Nắng lặng yên chiếu trên toà tỉnh Bức tranh hùng vẽ cảnh núi sông Tùng Châu, Tuyết Lĩnh phía đông Bắc là Kiếm Các liền thông Tinh Kiều Hoa và Di nối nhiều núi khác Đường thuỷ thông đất Thục và Ngô Hứng theo mây khói cao đưa Cũng may ly rượu không hề cạn khô.