Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thái phiền 1
采蘩 1 • Hái rau phiền 1
Thơ
»
Trung Quốc
»
Chu
»
Khổng Tử
»
Thi kinh (Kinh thi)
»
Quốc phong
»
Thiệu nam
»
Thái phiền 1
☆
☆
☆
☆
☆
3
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Tạ Quang Phát
-
Bản dịch của Tản Đà
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Khách trung thu dạ (Trần Danh Án)
-
Xuân mộng (Sầm Tham)
-
Dương liễu chi (Thanh giang nhất khúc liễu thiên điều) (Lưu Vũ Tích)
-
Thu dạ khúc (Vương Duy)
-
Tống hữu sinh du Giáp trung (Trương Tịch)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 16/02/2021 19:53
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Để mà đi hái bạch hao(1)
Ở bên cồn bãi hay ao trong vườn.
Để dùng trong chốn miếu đường,
Ấy là cúng tế bốn phương chư hầu.
(1) Rau phiền là cỏ bạch hao (Artemisia stelleriana lá như lá ngải cứu nhỏ) ăn được.