Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cố viên
故圓 • Vườn cũ nơi quê nhà
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Nguyễn Tử Thành
»
Cố viên
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Tuấn Nghi
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Bắc sứ ngẫu thành (Phạm Tông Mại)
-
Cát luỹ 3 (Khổng Tử)
-
Khốc Lưu tư hộ kỳ 2 (Lý Thương Ẩn)
-
Yên Chiêu Vương (Trần Tử Ngang)
-
Nhật ký Xêphalônia (Lord Byron)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 12/01/2019 15:45, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 06/12/2019 18:35
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Gió tây mái tóc động lay hoa,
Chức bạc giữ chân khổ nhớ nhà.
Day dứt ý về, thu thắm đẹp,
Nụ hoa chưa nở, hạt sương sa.