Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Sơn hạ túc
山下宿 • Ngủ trong núi
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Sơn hạ túc
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Tản Đà
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hồng Châu kiểm chính dĩ dư vận tác thuật hoài thi, kiến phục dụng kỳ vận dĩ tặng kỳ 1 (Nguyễn Phi Khanh)
-
Hạo Thành (Ngô Thì Nhậm)
-
Sơ chí Ba Lăng dữ Lý thập nhị Bạch, Bùi cửu đồng phiếm Động Đình hồ kỳ 1 (Giả Chí)
-
Bát nguyệt sơ cửu nhật du Ngũ Hành Sơn tự kỳ 1 (Nguyễn Trường Tộ)
-
Truy điệu Chân Không thiền sư (Đoàn Văn Khâm)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 02/05/2020 16:04
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Tới ngủ một mình dưới núi xanh,
Lặng yên đi dưới ánh trăng thanh.
Đặt đâu cối gạo bên bờ suối,
Nghe tiếng chày đêm vào đá nhanh.