Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Sơn hạ túc
山下宿 • Ngủ trong núi
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Sơn hạ túc
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Tản Đà
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Độ Đại Linh giang (I) (Phan Huy Ích)
-
Thố viên 1 (Khổng Tử)
-
Phụng hoạ hạnh Vi Tự Lập sơn trang ứng chế (Thẩm Thuyên Kỳ)
-
Cung hoạ ngự chế tứ Triều Tiên, Lưu Cầu, An Nam chư quốc sứ thần thi (Tống Danh Lãng)
-
Yến (Vương Nham)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 27/12/2020 20:54
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Một mình tới ngủ núi xanh,
Lặng đi dưới ánh trăng thanh ngước nhìn.
Đâu đây cối giã nghe inh,
Đá vân mẫu dội tiếng thình chày đêm.