Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuân vọng
春望 • Trông cảnh xuân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Lưu vong làm quan (756-759)
»
Xuân vọng
☆
☆
☆
☆
☆
3
3.67
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Bùi Khánh Đản
-
Bản dịch của Nam Trân
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ỷ trượng (Đỗ Phủ)
-
Đức Chúa Trời toàn năng (Hàn Quốc Vũ)
-
Xuất quách (Đỗ Phủ)
-
Tĩnh dạ tứ (Lý Bạch)
-
Vẫn còn độc thân (Hàn Quốc Vũ)
Đăng bởi
Phan Quốc Vũ
vào 09/12/2019 19:55
Bản dịch của
Hàn Quốc Vũ
Cảnh núi non còn sao nước mất
Xuân tàn cỏ rậm rạp điêu tàn
Thương thời thế vội hoa rơi lệ
Chim sợ tên kia trúng một lần
Khói lửa ba tháng liền giặc giã
Thư nhà đáng giá mấy vạn đồng
Thêm thưa, ngắn gãi đầu tơ bạc
Dẫu muốn cài trâm cũng hoá không.