Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuân vọng
春望 • Trông cảnh xuân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Lưu vong làm quan (756-759)
»
Xuân vọng
☆
☆
☆
☆
☆
1
4.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nam Trân
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đăng Nhai Châu thành tác (Lý Đức Dụ)
-
Khốc Đan phủ Lương Cửu thiếu phủ (Cao Thích)
-
Trà Lăng đạo trung (Tiêu Lập Chi)
-
Vọng Hàn Công đôi (Thôi Địch)
-
Hoà Lệnh Hồ thị ngự thưởng huệ thảo (Đỗ Mục)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 31/05/2016 11:18
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Nước mất, còn đây vẫn núi sông
Thành xuân cây cỏ mọc um tùm
Cảm cho thời thế hoa rơi lệ
Thương nỗi chia ly nhạn não lòng
Lửa hiệu cháy bừng liền mấy tháng
Thư nhà gởi đến giá muôn trăm
Bạc đầu gãi tóc càng thêm trọc
Khéo khéo e là tuộc chiếc trâm