Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Angelo (1834) » Phần 1
Đăng bởi Tung Cuong vào 15/10/2024 06:30, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 15/10/2024 08:12
Так Анджело на всех навел невольно дрожь,
Роптали вообще, смеялась молодежь
И в шутках строгого вельможи не щадила,
Меж тем как ветрено над бездною скользила,
И первый под топор беспечной головой
Попался Клавдио, патриций молодой.
В надежде всю беду со временем исправить
И не любовницу, супругу в свет представить,
Джюльету нежную успел он обольстить
И к таинствам любви безбрачной преклонить.
Но их последствия к несчастью явны стали;
Младых любовников свидетели застали,
Ославили в суде взаимный их позор,
И юноше прочли законный приговор.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 15/10/2024 06:30
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 15/10/2024 06:48
Angelo làm vậy khiến người người sợ hãi,
Dân gầm gừ phản đối, đám trẻ thoải mái cười
Đâu cũng kể tiếu lâm về con người nghiêm khắc,
Vừa hay như gió lốc lướt khắp đồng hoang,
Người đầu tiên đang vô lo phải ra toà chịu tội
Là Claudio một trang nam nhỉ trẻ tuổi.
Chàng thầm mong cứu được mạng với thời gian
Không phải người yêu, mà đưa vợ ra trình làng,
Đã tán tỉnh Giuliet dịu dàng cho quan hệ,
Nếm đủ vị yêu đương, chưa cưới xin theo lệ.
Nhưng hậu quả tỉnh yêu, không may, lộ hết rồi;
Đôi gái trai bị bắt, chứng kiến nhiều người,
Toà đã xử, nhục cả đôi, im thin thít
Phạt đúng luật chàng trai vào tội chết.