Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/02/2014 20:42
松下茅亭五月涼,
汀沙雲樹晚蒼蒼。
行人無限秋風思,
隔水青山似故鄉。
Tùng há mao đình ngũ nguyệt lương,
Đinh sa vân thụ vãn thương thương.
Hành nhân vô hạn thu phong tứ,
Cách thuỷ thanh sơn tự cố hương.
Lều tranh dưới bóng cây thông, tháng năm trời mát mẻ,
Buổi chiều, cây cối và mây ở bãi sông xanh xanh.
Khách lãng du tràn đầy hứng thú trong gió thu,
Coi ngọn núi xanh bên kia sông cũng như quê hương mình.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/02/2014 20:42
Lều dưới thông, tháng năm mát mẻ
Cây cối, mây bóng xế xanh xanh
Khách du cảm gió thu lành
Nhìn non xanh tưởng quê mình bên sông
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 29/04/2016 20:20
Dưới thông nhà cỏ tháng năm lành
Cây bến mây chiều đượm sắc xanh
Vô hạn gió thu lòng khách cảm
Bên sông núi biếc tựa quê mình
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 07/05/2018 23:34
Thông tháng năm che mát mái tranh
Mây chiều cây bãi cát xanh xanh.
Gió thu du khách tràn đầy hứng
Núi biếc nước ngăn nhớ xứ mình.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/05/2022 10:56
Dưới thông lều cỏ tháng năm lành,
Sông bãi mây chiều cây biếc cành.
Du khách gió thu đầy hứng thú,
Bên sông quê cũ tựa non xanh.