Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Đỗ Thu Nương
勸君莫惜金縷衣,
勸君惜取少年時。
花開堪折直須折,
莫待無花空折枝。
Khuyến quân mạc tích kim lũ y,
Khuyến quân tích thủ thiếu niên thì.
Hoa khai kham chiết trực tu chiết,
Mạc đãi vô hoa không chiết chi.
Khuyên anh đừng tiếc áo thêu vàng,
Khuyên anh hãy tiếc thời niên thiếu:
Hoa nở đáng bẻ thì bẻ ngay,
Đừng chờ hoa rụng bẻ cành không.
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4]
Gửi bởi Luu Bỉ Ngạn ngày 13/09/2022 11:12
Có 1 người thích
Chiếc áo thêu vàng chàng chớ tiếc
Khuyên chàng hãy tiếc những ngày xanh
Bẻ hoa bẻ lúc hoa vừa nở
Đừng để hoa rơi chỉ bẻ cành
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 04/12/2022 11:07
Áo tơ vàng sợi tiếc chi chàng
Hãy tiếc thời xuân sao chóng tan
Hoa nở đương mùa thì cứ hái
Chờ chi cành trụi với hoa tàn
Gửi bởi kiennahang ngày 18/03/2023 22:44
Ai ơi đừng tiếc áo vàng
Có chăng tiếc thuở huy hoàng ngày xưa
Hoa tươi bẻ gấp cho vừa
Hoa tàn rụng xuống chỉ chừa cành khô.
Xin chàng đừng tiếc công danh
Xin chàng hãy tiếc tuổi xanh đương thì
Hoa vừa nên bẻ, bẻ đi
Để khi hoa rụng bẻ gì cành không
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4]