Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
Đăng bởi Vanachi vào 28/10/2005 12:00
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Hận thay Đào Bành Trạch,
Không tiền ngắm cúc hoa.
Như nay mồng chín đến,
Rượu chịu cũng muốn mua.
Riêng hận Đào Bành Trạch,
Ngắm hoa cúc rỗng tiền.
Như nay mùng chín đến,
Rượu chịu lại mua liền.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/04/2015 06:45
Cứ tức ông Đào Tiềm,
Ngắm cúc mà không tiền.
Hôm nay ngày trùng cửu,
Mua rượu thế mới nên.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 29/11/2019 01:14
Nghĩ những giận ông Đào Bành Trạch
Khi không tiền đối mặt cúc hoa
Hôm nay ngày chín đã qua
Biết rằng rượu nợ cũng mua uống tràn.