Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 19/02/2009 21:07
Mục Vương có tám ngựa nhanh,
Người đời yêu thích vẽ tranh tuấn đồ.
Lưng rồng, cổ mạnh như voi,
Xương, gân, thịt: khỏe, đúng nòi ngựa hay.
Ngày đi muôn dặm như bay,
Mục Vương cưỡi ngựa suốt ngày rong chơi.
Bước chân đi khắp biển trời,
Băm hai chân ngựa chạy thôi không ngừng.
Trục xe gãy, ngưng đi chơi,
Nhà vàng bỏ lại khắp nơi cỏ đầy.
Dao trì dự tiệc thường thay,
Cúng dâng bảy miếu thì hay thiếu lần.
Bích Đài lắm thiếp, phi, tần,
Chư hầu xin gặp, chẳng cần tiếp ai.
Trúc vàng mây trắng ca vui,
Ăn chơi một gã, vạn người sầu lo.
Từ Hậu Tắc đến Văn, Võ,
Nhiều đời tích đức siêng lo nước nhà.
Vừa đến đời cháu thứ tư,
Coi thường vương nghiệp cũng như đất bùn.
Bởi ham vật quý vô cùng,
Lòng vua phóng túng hại chung nước nhà.
Văn đế từ chối không màng,
Đạo Hán thịnh, bỏ ngựa sang chẳng thèm.
Mục Vương được ngựa càng tham,
Tám ngựa đẹp đến tiêu tan Châu trào.
Đời nay bảo ngựa quý cao,
Biết đâu quý vật sanh bao yêu tà,
Tranh tám ngựa, bạn đừng thích nha.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 09/02/2009 17:13
Nơi phương Bắc có mỹ nhân,
Đứng riêng, nhan sắc tuyệt trần như tiên.
Thoáng nhìn thành đã ngã xiên,
Nhìn thêm lần nữa đảo điên nước nhà.
Không màng thành ngã nước nghiêng,
Chỉ e khó gặp người tiên hai lần.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 30/01/2009 04:16
Trời tháng tư hương thơm đã dứt,
Chùa trên non đào rực rỡ hoa.
Giận mùa xuân bỏ đi xa,
Ai ngờ xuân đã chuyển qua nơi này.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 30/01/2009 04:03
Quân binh nơi chốn chiến trường,
Khổ, lạnh, giấc ngủ đêm sương thế nào?
Tay em may mảnh chiến bào,
Làm sao biết được áo vào tay ai.
Gửi lòng theo mối chỉ may,
Cố tình thêm lớp bông dày cho anh.
Kiếp này duyên lỡ không thành,
Xin đành hẹn mối duyên lành kiếp sau.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 26/01/2009 07:01
Phòng khuê nàng chẳng biết sầu,
Ngày xuân trang điểm lên lầu biếc xanh.
Đầu đường chợt thấy liễu thanh
Hối khuyên chồng kiếm tước danh làm gì.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 24/01/2009 06:57
Đương thời dù được vua yêu quý
Không quên tình cũ nghĩa ân xưa
Ngắm hoa đôi mắt tràn châu lệ
Nín lặng không buồn nói tới vua.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 21/01/2009 22:12
Ngày này ngay cửa năm qua,
Má hồng hoa thắm cùng pha màu đào.
Giai nhân giờ ở phương nào,
Hoa đào như cũ cười chào gió xuân.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Kim Young ngày 21/01/2009 01:18
Chàng biết em đây đã có chồng
Tặng em ngọc quý sáng màu trong
Nỗi lòng vương vấn tình sâu kín
Quý ngọc mang trong áo lót hồng
Vườn ngự nhà em lầu cạnh bên,
Chồng em cầm kích Minh Quang đền.
Vẫn biết lòng chàng như trăng sáng,
Thờ chồng chung thủy nguyện không quên.
Mang đôi ngọc quý trả lại chàng,
Suối lệ sầu tuôn chảy đôi hàng.
Giận sao không gặp thời xuân sắc,
Lúc thiếp còn son chửa sang ngang.
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]