Dưới đây là các bài dịch của Hoàng Anh. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Kim Lăng ngũ đề - Ô Y hạng (Lưu Vũ Tích): Bản dịch của Nguyễn Hoàng Anh

Bên cầu Chu Tước cỏ đầy đường
Trong ngõ Ô Y bóng tịch dương
Én xưa nhà Tạ, nhà Vương
Giờ lưu lạc chốn tầm thường dân gian

Ảnh đại diện

Biệt thi kỳ 3 (Lý Lăng): Bản dịch của Nguyễn Hoàng Anh

Tay dìu tay dắt bước lên cầu
Tối nay du tử biết về đâu?
Bên đường tay nắm thật lâu
Nghẹn ngào chẳng nói với nhau một lời
Người ra đi giữ sao được mãi?
Lời ở lại chỉ “Nhớ nhau hoài”
Nhật nguyệt còn đó vì ai
Khi tròn khi khuyết chẳng sai hạn kỳ
Nhân duyên nào biết trước chuyện gì?
Mới vừa gặp gỡ đã biệt ly
Khuyên nhau kẻ ở người đi
Giữ gìn đức sáng đến khi bạc đầu

Ảnh đại diện

Như mộng lệnh kỳ 1 (Lý Thanh Chiếu): Bản dịch của Nguyễn Hoàng Anh

Còn nhớ buổi chơi đình bên suối
Quá chén say, lối cũ quên rồi
Thuyền ta xuôi mái lạc trôi
Đầm sen gương nước mây trời thong dong
Chậm chân bước, chiều đi vào tối
Nhanh tay chèo, ta phải về thôi
Băng băng rẽ nước khơi ngòi
Đàn cò nghe động, bỏ mồi vội bay

Ảnh đại diện

Như mộng lệnh kỳ 2 (Lý Thanh Chiếu): Bản dịch của Nguyễn Hoàng Anh

Ngủ vùi chẳng tỉnh cơn say
Hôm qua mưa xéo gió giày cả đêm
Hỏi nàng thị nữ cuốn rèm:
“Hải Đường ngoài đó, nhìn xem thế nào?”
Nàng rằng: “Hoa chẳng làm sao
Tô muôn sắc thắm, khoe bao vẻ hồng”
Nghĩ thầm: “Liệu có chắc không?
Giờ này trổ lá phai bông đâu còn!”

Ảnh đại diện

Cửu nguyệt cửu nhật ức Sơn Đông huynh đệ (Vương Duy): Bản dịch của Hoàng Anh

Thân ở quê xa làm khách lạ
Mỗi khi trời đẹp nhớ người thân
Biết rằng anh em nơi cao ấy
Đều cắm thù du thiếu bản thân.

Ảnh đại diện

“Không, tôi nào nữa yêu em...” (Mikhail Lermontov): Bản dịch của Hoàng Anh

Anh chẳng còn yêu khi mộng cũ đã tàn
Mang theo cả bao ngọt nào cay đắng
Nhưng hình em trong hồn anh sâu lắng
Vẫn thoảng về trong giấc ngủ êm đềm

Người tình xưa có dễ mấy ai quên
Ngay cả lúc mơ tới bờ tới bến
Miếu dẫu bỏ hoang
vẫn là nơi hương khói
Thần tượng đổ rồi vẫn cứ linh thiêng.

Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]