Trang trong tổng số 43 trang (427 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Kỷ Hợi tuế (Hy Tông Quảng Minh nguyên niên) kỳ 1 (Tào Tùng): Bản dịch của Đất Văn Lang

Khói lửa Miền Nam bốc đỏ trời
Dân tình sống gượng chút tàn hơi
Ông đừng kháo chuyện công hầu nữa
Một tướng danh thành vạn xác phơi

Ảnh đại diện

Xuân tứ (Lý Bạch): Bản dịch của Đất Văn Lang

Dâu Tần nghiêng cành biếc
Cỏ Yên nhú ngọn xanh
Chàng mong về mỗi lúc
Thiếp khóc hận từng canh
Gió xuân phường lạ mặt
Sao dám lẻn qua mành.

Ảnh đại diện

Du Sơn Tây thôn (Lục Du): Bản dịch của Đất Văn Lang

Đừng chê rượu tết miền quê đục
Mùa thạnh heo gà đãi thoả thuê
Trùng điệp sơn khê mờ lối cỏ
Tỏ mờ hoa liễu hiện làng quê
Trống tiêu lễ rước xuân dòn dã
Cổ lễ ngày xưa áo chỉnh tề
Tự hứa đêm trăng nào rỗi việc
Nửa đêm gõ gậy quyết không về

Ảnh đại diện

Du Sơn Tây thôn (Lục Du): Bản dịch của Đất Văn Lang

Đừng chê rượu đục quê mừng tết
Mùa thạnh gà heo đãi khách dồn
Sông núi điệp trùng che lối cỏ
Liễu hoa mờ tỏ khuất làng thôn
Trống tiêu nhộn nhịp xuân chào đón
Áo lễ trang nghiêm lệ bảo tồn
Nhất định đêm trăng nào rảnh rỗi
Nửa đêm gõ cửa gậy không chồn

Ảnh đại diện

Thính vũ (Nguyễn Trãi): Cảm ơn.

Rất cảm kích khi được bạn Ban Nhược đồng cảm và có lời khích lệ. Cảm ơn!

Ảnh đại diện

Tây quá Vị Châu, kiến Vị thuỷ tư Tần Xuyên (Sầm Tham): Bản dịch của Đất Văn Lang

Sông Vị về đông mãi
Bao giờ đến đất Ung
Nhờ mang về cố quận
Giọt nhớ giọt thương cùng.

Ảnh đại diện

Đề Bình Dương quận Phần kiều biên liễu thụ (Sầm Tham): Bản dịch của Đất Văn Lang

Nơi này từng trú ngụ
Giờ trở lại làng xưa
Thương liễu sông Phần quá
Ngiêng đầu vẫy nhánh thưa

Ảnh đại diện

Đề Bình Dương quận Phần kiều biên liễu thụ (Sầm Tham): Bản dịch của Đất Văn Lang

Từng ở đây ngày cũ
Giờ quay lại chốn xưa
Thương cho hàng liễu biếc
Gặp lại vẫn đòng đưa

Ảnh đại diện

Tuyệt cú nhị thủ kỳ 2 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Đất Văn Lang

Sông xanh cò trắng quá
Núi biếc hoa hồng ghê
Lại ngó xuân dần khuất
Năm nào mới về quê.

Ảnh đại diện

Tuyệt cú nhị thủ kỳ 2 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Đất Văn Lang

Nước biếc chim càng trắng
Non xanh hoa rực màu
Nhìn xuân này khuất dạng
Về xứ, biết năm nao!

Trang trong tổng số 43 trang (427 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: