Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Xuân trung điền viên tác (Vương Duy): Bản dịch của Giản Chi

Con chim xuân cưu, kêu trên mái nhà,
Cây hạnh thôn bên, trắng ngần nở hoa,
Cầm rìu nhắm liễu, phạt cành vươn xa,
Cuốc khơi mạch suối, cho nước tuôn ra.
Con én bay về nhận ra tổ cũ,
Người của năm ngoái lịch mới đem tra,
Chung rượu cầm tay, bỗng ngưng không nhắp,
Nhớ người ra đi, ngổn ngang lòng ta.

Ảnh đại diện

Nam hành biệt đệ (Vi Thừa Khánh): Bản dịch của Đinh Vũ Ngọc

Sông dài trôi quạnh quạnh
Viễn khách tình ngùi ngùi
Hoa rơi cùng hận với người
Lặng yên xuống đất một lời không than.

Ảnh đại diện

Nam hành biệt đệ (Vi Thừa Khánh): Bản dịch của Khương Hữu Dụng

Lờ đờ dòng nước chảy
Lai láng dạ người đi
Hoa rụng như cùng hận
Lìa cành không tiếng chi!

Ảnh đại diện

Thơ mini (Trần Dần): Cảm đọc thơ Trần Dần

Vũ trụ bao la không có chân trời
Anh bay đến cái miền hư ảo...

Ảnh đại diện

Chút vui, buồn (Từ Nguyễn): Gửi Nguyệt Thu

Một vầng trăng xứ Huế
rọi vui buồn lòng ai
mộng cũ còn hương mãi
thắp lửa sưởi đêm dài...

Ảnh đại diện

Bài thơ của một người yêu nước mình (Trần Vàng Sao): Cảm đọc thơ Trần Vàng Sao

CẢM ĐỌC THƠ TRẦN VÀNG SAO
(tẶNG : Trần Nguyên Vấn)
Ngây thơ giữa ngã ba đường
Tóc xanh chẳng thích,má hường cũng chê ?
Tấm thân nhục mạ ủ ê
Thôi,về Vỹ Dạ trăng khuya một mình .
Cô đơn một kiếp nhân sinh
Tấm lòng "yêu nước" gửi tình ở đâu ?
Hương giang ôm mảnh trăng sầu
theo Đạt Ma vượt sông sâu...khác thuyền
Tâm "xao" Đời chẳng bình yên
Say thơ chi để đảo điên đoạn trường
Bơ vơ giữa ngã ba đường...

Ảnh đại diện

Trì thượng (Bạch Cư Dị): Bản dịch của Bùi Khánh Đản

Có cô thiếu nữ chèo thuyền
Trên ao hái trộm hoa sen trở về
Ngây thơ chẳng biết giấu che
Bèo trôi mở một lối đi rõ ràng.

Ảnh đại diện

Trì thượng (Bạch Cư Dị): Bản dịch của Khương Hữu Dụng

Cô em bơi sóng nhỏ
Đi hái trộm sen về
Lại hớ quên che dấu
Mặt bèo rẽ lối đi.

Ảnh đại diện

Chu trung dạ vũ (Bạch Cư Dị): Bản dịch của Khương Hữu Dụng

Mây sông tối mù mù
Gió sông thổi vù vù!
Mưa đêm mui thuyền xối
Sóng đêm mũi thuyền xô
Trong thuyền có khách ốm
Giáng chức đến Giang Châu.

Ảnh đại diện

Đồng tòng đệ Nam Trai ngoạn nguyệt ức Sơn Âm Thôi thiếu phủ (Vương Xương Linh): Ngày tận số của Vương Xương Linh

Vua Thơ Vương Xương Linh,năm 27 tuổi đỗ Tiến sĩ(cùng tuổi với Lý Bạch)7 năm sau ông lại đỗ Khoa bác học hoằng từ chuyển đi làm  Quan Uý ở Di Thuỷ...Nhưng do hành vi lãng mạn của thi sĩ,bị biếm ra nơi biên ải làm Quan Uý ở Long Tiêu...Rồi về làm chức Thừa ở quê (Giang Ninh=Nam kinh).Ở đây Ông ngâm thơ không biết mệt mỏi...không may Ông đắc tội với Thứ Sử bản địa Lư Khâu Hiểu nên bị giết .Về sau Trấn thủ Hà Nam là Trương Cảo,điều quân đội các Lộ đến tập hợp,Lư Khâu Hiểu đén chậm bị xử tử,coi như đó là báo thù cho Xương Xương Linh "thi Thiên tử" !

Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: