Bác đồ gàn đưa ra ý bàn luật thật tuyệt vời (kẹ kẹ..). Lại đúng chỗ ngứa của em. Đó là ngôn ngữ chợ búa đi vào ngôn ngữ văn phòng và ngược lại. Có quá nhiều từ mà khi diễn đạt nó thể hiện cảm xúc không cần thiết, chữ ''tình'' thực là dạt dào không đúng chỗ. Ví dụ: Văn bản, công văn, hợp đồng kinh tế, hợp đồng lao động.... không thể viết những nhiều những ''từ thể hiện cảm xúc''. Lúc cần trang trọng, giữ khoảng cách thì lại thể hiện tình cảm lênh láng. Lúc cần tình cảm thì lại trang trọng, đao to…
Tháng rồi, em phải đi kiếm ''lúa'' để xây ''cái tổ'', rồi còn sắm ''cái máy sướng'' nữa . Hì hì!, thật là nhớ diễn đàn. @Bác đồ gàn: Bác thấy cái nick ''Tép riu'' của em cũng có ý nghĩa đấy chứ ? Trịnh Công Sơn đã từng nói: ''Tôi chỉ là hạt cát nhỏ nhoi trên đồi Phạm Duy mà thôi''. Kiến thức là mênh mông nên em cảm thấy mình chỉ là con tép riu bình dị. Thực là đúng ý mà em muốn thể hiện. Mà sao bác hay ''xù lông'' thế . Hì hì! @Chị Nguyệt Thu: Em chào chị! Em rất mong đọc được những bài…
Hì hì!! ''...có vẻ chững chạc''. Bác đồ gàn xứng danh là đệ nhất ngạo mạn. Bác nói đúng. Quả thật để mổ xẻ cách dùng từ thì một trong những điều quan trọng là trình độ thưởng thức của người đọc. Em viết mấy lời trên mà vẫn có cảm giác thiếu thiếu, mãi không nghĩ ra. Bác thêm vào thì quả là bù khuyết chỗ thiếu sót của em. Khi bác nói cái từ ''chụp mũ'' làm em giật mình. Đúng là trình độ thấp mà có thêm quyền lực trong tay thì là một thảm hoạ không nhỏ. Hic hic! Không bàn về cách dùng từ của các nhà…
Rồi. Mít mướt (Ko biết thật hay giả à). Anh xưng em là để chị HXT và các cô chú anh chị khác nếu có đọc. Còn em ít tuổi thì coi như là mình ngoài vùng phủ sóng của sóng của từ ''em''. Việc gì phải ''ặc oẹ''. Đừng quá câu nệ tiểu tiết. Văn hoá Phương Đông tôn trọng thứ bậc, tuổi tác. Thế mới sinh lắm chuyện oái oăm, khách sáo. Trong tiếng Anh thấy toàn là I, You,He, She, They, We, It lại hiệu quả. Em rành tiếng Anh, em lại càng phải nghĩ nó đơn giản đi. Còn như em bảo thấy từ lạ mà quăng sách là…
Chị HXT! Đó là Niệm khúc cuối của Ngô Thuỵ Miên Bài này là bài tủ của em đấy..trời ạ! lại muốn hát rồi
Dù cho mưa tôi xin đưa em đến cuối cuộc đời Dù cho mây hay cho bão tố có kéo qua đây Dù có gió, có gió lạnh đầy, có tuyết bùn lầy Có lá buồn gầy, dù sao, dù sao đi nữa tôi vẫn yêu em Dựa vai nhau cho nhau yên vui ấm áp cuộc đời Tìm môi nhau, cho nhau rã nát, rã nát tim đau Vừa đôi tay, ước muốn tù đầy, Tóc rối bạc màu vết dấu tình sầu Nhìn em, nhìn em giây phút, muốn nói yêu…
Mọi người nhắc tớ mới nhớ. Đúng là quái thú Thao Thiết của Thú Thần trong Tru Tiên nhưng đó là Thao Thiết-danh từ riêng. ''Thao thiết'' tớ muốn hỏi là thao thiết- động từ trong ''Mưa mùa hạ'' của MVK. Tớ cũng không nhớ rõ. Hình như là đoạn tác giả nhìn con chim bay qua sông trong mùa mưa lũ và cảm giác chợt đến. Như chị HXT thống kê vài đường cơ bản và tớ nghĩ lại các tác phẩm đã đọc thì cảm giác là hình như có một số ít mấy ông nhà văn cứ thích sáng tạo những từ kỳ quặc. Phải chăng cứ xài những…