Trang trong tổng số 3 trang (23 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thơ cực ngắn (tập 2)

Hê hê, thế là đã 100 trang với 1000 bài viết về thơ cực ngắn- . Xin được chuyển sang tập 2 topic này. Nhưng để thi hữu mới vào thi viện dễ theo dõi, Chiểu xin đăng lại bài viết đầu của tập 1.

THƠ CỰC NGẮN


Có truyện cực ngắn không quá 100 từ. Hãy có thơ cực ngắn
Chiểu xin được đề ra một dạng thơ cực ngắn, dễ thuộc, dễ nhớ không quá 10 từ
Thơ ngắn cũng nên có vần điệu, nhạc điệu và ý thơ phải gọn gàng có nét.
Xin được đưa vài ý cho các bạn xem nhé
1. VỚI THƠ DƯỚI BẢY CHỮ
Tùy thuộc vào…
Ảnh đại diện

Đề Đô thành nam trang và giai thoại tình yêu bất tử

TÁC GIẢ THỌ LỘC trong blog của mình trên yahoo đã viết


ĐỀ ĐÔ THÀNH NAM TRANG VÀ GIAI THOẠI TÌNH YÊU BẤT TỬ KHI MÙA XUÂN VỀ

Sắp Tết rồi và ta kể chuyện hoa đào năm ngoái:                                                                                                                                          

Thôi Hộ là một trong những nhà thơ nổi tiếng của Trung Quốc thời nhà Đường. Thơ ông còn lại 6 bài được ghi ở trong bộ Toàn Đường thi nhưng ông lại là nhà thơ…
Ảnh đại diện

Thơ tình Phạm Bá Chiểu-Mộng mơ Hà Nội thơ phần 2


ĐÓ TÌNH YÊU

Phạm Bá Chiểu



Trời Hà Nội đông về tung gió buốt

Run rẩy Hồ Tây, run rẩy sông Hồng

Em vẫn mặc chiếc áo dài lụa mỏng

Lòng ấm nồng, run rẩy cả mùa đông



Như lá chắn tình yêu ngăn buốt rét

Trái tim nung trong chiếc áo dịu dàng

Khi cháy lửa một tình yêu tuyệt đẹp

Rét mùa đông cũng đành phải quy hàng



Bởi chiều nay gặp anh nơi hò hẹn

Em muốn em xinh nhất giữa muôn người

Anh từng nói –Chiếc áo này…
Ảnh đại diện

Thơ cực ngắn - Mỗi bài không quá 10 âm tiết


THƠ CỰC NGẮN


Có truyện cực ngắn không quá 100 từ. Hãy có thơ cực ngắn
Chiểu xin được đề ra một dạng thơ cực ngắn, dễ thuộc, dễ nhớ không quá 10 từ
Thơ ngắn cũng nên có vần điệu, nhạc điệu và ý thơ phải gọn gàng có nét.
Xin được đưa vài ý cho các bạn xem nhé
1. VỚI THƠ DƯỚI BẢY CHỮ
Tùy thuộc vào tính sáng tạo của nhà thơ.

2. VỚI BẢY CHỮ:
Nên theo nhịp 2/2/3
Ví dụ

VƯỜN ĐỜI
Phạm Bá Chiểu

Đời là
Vườn hoa
Tình là hương

Hoặc nhịp 3/2/2

ĐÊM NHỚ
Phạm Bá…
Ảnh đại diện

Mê thơ Đường luật

NGẮM HỒ GƯƠM
Phạm Bá Chiểu

Tiên cảnh từ trời lạc xuống đây
Cây lồng bóng nắng, nước lồng mây
Hồ Gươm vẩy sóng như rồng múa
Tháp Bút vung trời tựa phượng bay
Kiếm báu ngàn năm vinh nước ấy
Rùa thiêng vạn đại thịnh non này
Ngắm hồ, lòng chạnh niềm thương nhớ
Một cảnh, một tình, một đắm say…
Ảnh đại diện

Bắt chước Hồ Xuân Hương, Tú Xương

BÓNG ĐÁ
Phạm Bá Chiểu

Hai phía dàn ra một đấu trường
Chọn toàn tướng giỏi với binh cường
Bên công đột phá cùng ba hướng
Phía thủ gồng che khắp bốn phương
Hậu vệ lui về dàn dọc nẻo
Trung phong tiến tới vạch ngang đường
Bóng tròn trái phá bùng tung lưới
Sung sướng reo mừng nghe đến thương
Ảnh đại diện

Về bản dịch bài thơ Đợi anh về

VỀ BẢN DỊCH ĐỢI ANH VỀ


Bài thơ Đợi anh về của Simonov qua bản dịch của Tố Hữu đã làm say mê bao thế hệ. Nhưng giờ đây xin các bạn bình tĩnh xem lại cùng tôi nguyên bản để đối chiếu với bản dịch này, Tố Hữu dịch thật đẹp với thơ 5 chữ mượt mà. Nhưng có đôi chỗ chưa đúng với nguyên tác và có khi còn mang nghĩa tiêu cực mà nguyên tác lại vô cùng tích cực. Xin đơn cử như "ai ngày xưa rơi lệ" không hề có trong nguyên tác và cũng không hề thấy trong bất cứ bản dịch nào tiếng Anh và tiếng Pháp.

Ảnh đại diện

Cánh buồm - Lermontov

Các bạn ơi, bài thơ CÁNH BUỒM của nhà thơ LERMONTOV là bài thơ được xếp vào hạng hay nhất trong nền thi ca Nga mọi thời đại.
Đã có nhiều bản dịch của nhiều dịch giả, phải nói là mỗi bản dịch đều có những điểm hay nhưng vẫn chưa đạt được cái thần của bài thơ. Xin các bạn trong thi viện chúng ta cùng dịch bài thơ này sôi nổi để mong tìm ra bản dịch hay và sát.
MONGMOHANOITHO xin trình 2 bản dịch của mình trước nhé. Các bạn dịch và góp ý sôi nổi vào nhé.


CÁNH BUỒM
Bản dịch 1 Phạm Bá Chiểu

Cánh…
Ảnh đại diện

Đồng xanh-Dịch thơ cho bài hát

Các bạn ơi, MMHNT có trong tay bản tiếng Anh của bài Đồng xanh và không hề đồng ý với bản dịch mà chúng ta đang say sưa hát, nên xin dịch lại. Mong các bạn góp ý sôi nổi nhé.

Bản tiếng anh:
Green fields

Once there were green fields kissed by the sun,
once there were valleys where rivers used to run ,
once there were blue skies with white clouds high above.
Once they were part of an everlasting love.
We were the lovers who strolled thru green fields.

Green fields are gone now,…
Ảnh đại diện

Bài thơ nổi tiếng của Gamzatov

MMHNT xin dịch lại bài thơ nổi tiếng của nhà thơ Gamzatov theo thể lục bát. Mong các bạn góp ý sôi nổi nhé

NẾU ĐỜI NGÀN GÃ TRẺ TRAI
Gamzatov -Nga

Nếu đời, ngàn gã trẻ trai
Bà mai xếp cả hàng dài nhà em
Em ơi hãy nhớ có tên
Chàng Gamzatov tận miền núi mây

Nếu đời, trăm gã trẻ trai
Trước nhà em đứng ngóng hoài bóng em
Có anh, em chớ ngạc nhiên
Chàng Gamzatov tận miền núi mây

Nếu còn mười gã trẻ trai
Tình yêu rực lửa đứng hoài nhà em             
Hẳn trong số ấy có tên
Chàng Gamzatov…

Trang trong tổng số 3 trang (23 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):