Trang trong tổng số 10 trang (91 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Xuân Như

THẬP LỤC TỰ LỆNH TAM THỦ

Trông
Cách biệt nhau rồi nhớ nữa không
Xa xôi quá
Kỷ niệm chết trong lòng

---

Thôi
Vấn vít chi nhiều mấy cánh tươi
Hoa rơi lệ
Hẳn muốn khóc thay người

---

Đêm
Độc ẩm bên đèn thấy lạnh thêm
Trăng lẻ bạn
Sương ướt đọng quanh thềm

23 Nov 2007
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Xuân Như

KINH LÝ CỬU CHÂN KÝ BÁI MAI

其一

到處尋兄不見兄,
天涯海角又孤行,
波聲聞動還孤飲,
兄有遥知獨客情。

Kỳ nhất:

Đáo xứ tầm huynh bất kiến huynh
Thiên nhai hải giác hựu cô hành
Ba thanh văn động hoàn cô ẩm
Huynh hữu dao tri độc khách tình

Dịch thơ:

Khắp chốn tìm huynh chẳng thấy huynh
Xuống biển lên non vẫn một mình
Biển động đêm nghe mình chén cạn
Huynh khách phương xa hẳn biết tình


其二

夜冷横空雁一聲,
雲间海上月孤明,
他鄉作客誰相酌,
月下金樽獨有情。

Kỳ nhị:

Dạ lãnh hoành không nhạn nhất thanh
Vân gian hải thượng nguyệt cô minh
Tha hương tác khách thùy tương ước
Nguyệt hạ kim tôn độc hữu tình

Dịch thơ:

Đêm lạnh ngang trời nhạn nhất thanh
Trăng biển mây cao sáng một mình
Rót rượu tha hương người đất khách
Chén vàng bóng nguyệt độc cô tình


其三

愛州名,
九真行,
蓝京相别步難成,
君知送我情。

山青青,
水清清,
風雲擁護向龍城,
長安夢帝京。

Kỳ tam

Ái Châu danh,
Cửu Chân hành,
Lam Kinh tương biệt bộ nan thành,
Quân tri tống ngã tình.

Sơn thanh thanh,
Thủy thanh thanh,
Phong vân ủng hộ hướng Long Thành,
Trường An mộng đế kinh.

Dịch từ:

Ái Châu tên
Cửu Chân miền
Lam Kinh giã biệt bước không đành
Ai hay
Tống ngã tình

Non xanh xanh
Nước thanh thanh
Gió mây nâng bước hướng Long Thành
Trường An
Mộng đế kinh

24 - 25 Nov 2007


BÁI MAI THI ĐÁP

其一

君到九真聽海聲,
吾神京上月明明,
各自他鄉淪落客,
天涯海角一方情。

Kỳ nhất

Quân đáo Cửu Chân thính hải thanh
Ngô Thần Kinh thướng nguyệt minh minh
Các tự tha hương luân lạc khách
Thiên nhai hải giác nhất phương tình

Dịch thơ:

Anh đến Cửu Chân nghe sóng xanh
Trăng sáng Thần Kinh tôi một mình
Tha hương đất khách cùng lưu lạc
Góc bể non cao tình hiểu tình


其二

書堂尋路我如兄,
歐王趙魏各方行,
高山仰止愁無力,
為之不可亦终情。

Kỳ nhị :

Thư đường tầm lộ ngã như huynh
Âu Vương, Triệu Ngụy các phương hành
Cao sơn ngưỡng chỉ sầu vô lực
Vi chi bất khả diệc chung tình

Dịch thơ:

Thư đường tìm lộ cũng như anh
Âu Vương Triệu Ngụy vẫn bên mình
Non cao ngưỡng chỉ hiềm vô lực
Thư nghiệp không thành vẫn đinh ninh


其三

客舍難眠只巩聲,
窺窗亦見白盘明,
多年做客常孤旅,
與人共飲道君情。

Kỳ tam:

Khách xá nan miên chỉ khủng thanh
Khuy song dịch kiến bạc bàn minh
Đa niên tố khách thường cô lữ
Dữ nhân cộng ẩm đạo quân tình

Dịch thơ:

Đêm dài quán trọ chửa bình minh
Nhòm song trăng sáng sáng một mình
Bao năm đất khách còn cô lẻ
Uống rượu bên người nhớ đến anh


其四

萍水相逢我与兄,
如今各自一方行,
深更愁見長安月,
千里遥粼獨客情。

Kỳ tứ:

Bình thủy tương phùng ngã dữ huynh
Như kim các tự nhất phương hành
Thâm canh sầu kiến Trường An nguyệt
Thiên lý dao lân độc khách tình

Dịch thơ:

Bèo nước tương phùng tôi với anh
Mà nay mỗi kẻ một phương hành
Trường An trăng sáng dài đêm nhớ
Muôn dặm thương xa độc khách tình
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

bachvan_vietnam

Kính cẩn đọc những bài "viết chơi" của bạn.
...xưa ai đội đá vá trời
nay ai nhặt đá giữa đời làm thơ ...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Xuân Như

bachvan_vietnam đã viết:
Kính cẩn đọc những bài "viết chơi" của bạn.
Cảm kích các hạ đã hạ cố mà buông lời vàng ngọc

Xin gửi tiếp đôi vần:

MỘNG NAM KHA

(Phỏng điệu Ức Giang Nam)

Sầu chưa cũ
Sương gió khắp giang hồ
Phạm Lãi chợt buồn cơn gió thoảng
Nam Kha bừng tỉnh giấc mơ thu
Chừng mỏi gót phiêu du

27 Nov 2007
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Xuân Như

XUÂN TỨ

Gió cuốn đưa rèm
Xuân giục sang
Đêm dài
Bóng mênh mang

Trăng đầy
Vằng vặc hiên tây
Giọt giọt
Canh chầy
Lệ nến chứa chan
Tâm tư
Nhỏ giọt
Ngấn lệ tràn tràn

Lòng tựa tơ vò
Cười si ngốc
Nhắp chén quan hà
Nhìn ải xa
Đêm tối muôn trùng
Cạnh lòng
Trăn trở
Bóng hư không

Bình cạn
Rượu tàn
Ưu tư náo loạn
Bỗng nghe
Dặt dìu tơ trúc
Thấy bâng khuâng
Sực tỉnh
Mỉm cười
Sắc sắc không không

27 Nov 2007
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Xuân Như

ĐÊM ĐÔNG

Đêm sắp tàn
Mộng chửa tan
Nửa đêm chợt tỉnh bàng hoàng giấc kê
Song thưa
Gió lạnh tràn về
Áo đơn mỏng mảnh não nề tấm thân

Bước phong trần
Lệ phong trần
Ô hay trăng lại đần dần hiện ra
Sương khuya
Hương cỏ ướt nhòa
Ôm cầm xốc áo hỏi hoa đâu rồi

Hoa theo người
Nụ theo người
Đêm nay sao cứ bồi hồi nhớ ai
Đã đành
Lỡ một lầm hai
Bên mình sót lại còn vài cánh xưa

Thương cũng thừa
Nhớ cũng thừa
Đêm nay nghiêng chén cũng vừa nhớ thương
Đâu còn
Chi nữa mảnh gương
Đêm nay đêm lại nửa giường với ta

28 Nov 2007
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

bachvan_vietnam

Đọc thơ bạn mà cứ nghe như là một thuở nào đã xa…, cùng rượu cùng hoa …! Tâm hồn cũng thấy mênh mang lắm lắm!...
...xưa ai đội đá vá trời
nay ai nhặt đá giữa đời làm thơ ...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Xuân Như

bachvan_vietnam đã viết:
Đọc thơ bạn mà cứ nghe như là một thuở nào đã xa…, cùng rượu cùng hoa …! Tâm hồn cũng thấy mênh mang lắm lắm!...
Các hạ đã đồng cảm thì ta cùng nâng chén, buông lơi vài nhời
Hoa quế thơm, trăng lên rồi đấy!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

bachvan_vietnam

Chẳng dám buông lơi, một lòng trân trọng…
Giữa ngàn thơ vọng tiếng người xưa như nghẹn khuất một tấm lòng chưa thỏa…, một tài hoa còn khuất lấp bên đời.
Lặng vung tay kiếm nhạt nhòa trăng sao...
...xưa ai đội đá vá trời
nay ai nhặt đá giữa đời làm thơ ...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Xuân Như

TẦN PHI

Quân vương, chàng ơi!
Thiếp lại đêm nay mộng nữa rồi.
Vò quỳnh chén ngọc trăng rơi,
Dao vàng một món chia phôi không đành.

Chàng ơi!
Đêm ấy trăng thanh,
Hay chăng áo mỏng chẳng lành duyên ta,
Hay chăng?
Đêm ấy hay là?
Chàng đi chinh chiến phương xa dặm trường ...

Tóc xanh
Đã nguyện đá vàng,
Thanh gươm yên ngựa bên chàng mang theo.
Còn đây, vuông lụa những chiều ...

Chàng ơi!

Tần phi, đêm ấy em không khóc
Chỉ góc thương mình những nhớ thương
Giờ xa,
Muôn nẻo dặm trường,
Giờ mong chi nữa làm gì lược gương.

Khóc người
Đêm ấy ra đi,
Muôn quân giáp bạc biên thùy xa xôi.
Ngựa xa,
Tên lạc hý kinh trời,
Đêm này, chàng ơi em chơi vơi ...

Sương giăng
Khắp nẻo Hoàng thành,
Bên thềm rêu cũ mấy nhành hoa khô,
Đưa tay,
Níu lấy nhụy hờ.

Quân vương!
Em vẫn đợi chờ! Chàng ơi

29 Nov 2007
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 10 trang (91 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối