Trang trong tổng số 4 trang (33 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 19/08/2008 04:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hoanggiapton vào 19/08/2008 05:03
Diệp Y Như đã viết:Đối với thơ thì "ý tại ngôn ngoại".
Theo nguyên tác là "hàn", là lạnh lẽo chứ có phải là "ớn lạnh" đâu? Đọc chữ "ớn" không được nhã!
Ngày gửi: 24/08/2008 04:07
Ngày gửi: 24/08/2008 08:51
Ngày gửi: 24/08/2008 23:11
Phụng vũ cửu thiên đã viết:Nhờ chim xanh hỏi giúp đường đến Bồng Lai ấy bạn.
Em không hiểu cái câu cuối nghĩa là sao, con chim xanh nó hỏi thăm cái gì.
Ngày gửi: 25/08/2008 00:37
hieusol đã viết:Bạn ơi, cho mình hỏi tiếp một chút thôi: Thế con chim xanh ấy có hỏi được không vậy, rồi nhà thơ có đến được bồng lai không?Phụng vũ cửu thiên đã viết:Nhờ chim xanh hỏi giúp đường đến Bồng Lai ấy bạn.
Em không hiểu cái câu cuối nghĩa là sao, con chim xanh nó hỏi thăm cái gì.
Ngày gửi: 25/08/2008 04:18
Ngày gửi: 29/08/2008 03:39
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hoanggiapton vào 29/08/2008 03:40
hieusol đã viết:Bạn hieusol ơi! Diễn đàn nhiều người bàn bạc là rất vui, tại sao lại "nghẹn nỗi vui" được. Ý kiến khác nhau là chuyện thường, càng vui ấy chứ. Nếu chỉ có một ý kiến rồi thôi ngay thì còn gì là vui. Tiếp thu cả ý kiến cùa 2 thi hữu hieusol và Diep Y Như tôi đề nghị sửa:
Những tưởng thi ca quên phiền não
Ngờ đâu ti ý nghẹn nỗi vui
Ngày gửi: 01/04/2010 03:20
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Giả Tử Khải vào 01/04/2010 11:32
Ngày gửi: 01/04/2010 18:33
Phụng vũ cửu thiên đã viết:Xin cung cấp thông tin cho bạn:
Em không hiểu cái câu cuối nghĩa là sao, con chim xanh nó hỏi thăm cái gì.
Trang trong tổng số 4 trang (33 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối