Trang trong tổng số 41 trang (405 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 07/08/2007 07:06
Ngày gửi: 07/08/2007 07:13
Ngày gửi: 07/08/2007 07:38
Hoa Phong Lan đã viết:Lão Lan ơi! quynhmn còn phát hiện "Từ địa phương" chưa thấy lão Lan nhắc đến, nói đến "Từ địa phương" chắc hẳn sẽ có nhiều giai thoại, nhiều câu chuyện vui của từng vùng, miền khác nhau...
Hôm nay thử ngồi phân tích, Lan đệ thấy tiếng Việt ngày nay có ít nhất 7 loại từ vựng:
1- Các từ thuần Việt: như "cha", "mẹ", "con", "người", "sông", "núi"...
......
7- Những từ mới được phát triển từ những từ cũ, do cách phát âm bẻ trẹo đi của thế hệ trẻ: như "biết roài", "cóa hay không?", "hôm nay bùn wá",...
Theo mọi người, còn có những loại từ nào khác nữa không?
Ngày gửi: 07/08/2007 10:44
quynhmn đã viết:
"Anh (chị) hãy giải thích câu ca dao:
Gió đưa cành trúc la đà
Tiếng chuông Thiên Mụ, canh gà Thọ Xương."
Đọc xong đề, anh chàng sinh viên khoái chí lắm vì nghĩ rằng không có gì là khó, nhất là khi anh có mang theo cả từ điển. Sau một hồi tra cứu chảy nước mắt, xem ra anh ta đã tường tận nhiều điều:
"Gió đưa (được) cành trúc" thì ắt hẳn phải là gió to, ý hẳn là có bão.
Với từ "la" anh phân vân giữa hai cách hiểu:
+"la" là sự kết hợp giữ lừa và ngựa.
+"la" anh đoán rằng đề đã in sai, phải là lao mới đúng. Và anh đã chọn cách hiểu này.
"Đà" là thanh tà vẹt để tàu có thể chuyển động trên đó.
"Thiên mụ" : đàn bà trời - ý hẳn là vợ trời.|
" Thọ" : nhiều lần (lâu)
Và cuối cùng anh ta đã cho ra đời một sản phẩm bất hủ:
Trời nổi cơn bão lớn
Lao xuống tà vẹt đường
Vợ trời đánh một tiếng chuông
Canh gà húp vội, hóc xương mấy lần
Ngày gửi: 07/08/2007 14:16
quynhmn đã viết:
Nhân đây Q xin kể một mẫu chuyện vui sưu tầm về từ ngữ Việt Nam của mình:
Chuyện kể về một anh sinh viên người Hungary sang Việt Nam làm nghiên cưú sinh môn tiếng Việt.
Ngày gửi: 07/08/2007 23:51
Ngày gửi: 08/08/2007 09:42
Ngày gửi: 08/08/2007 10:24
Hoa Phong Lan đã viết:Lão Lan đố cái này hay, nhưng mà khó... :)
Ngày trước, có một lần Lan đệ nói chuyện với một ông tây, ông ấy nói tiếng Việt cực sõi, mọi người cứ tưởng tượng là ông ấy không bao giờ phát âm nhầm những từ khó như "bùi", "buổi", "bưởi", "móng", "môn"...
Ông tây này làm nghề nghiên cứu về VN mà, nên ông ấy hiểu VN còn hơn cả người Việt, ông ấy biết về VN còn nhiều hơn về quê hương của ông ấy.
Ông ấy nói: "ĐCS VN không phải là một đảng chính trị, mà là một xã đảng". Lúc ấy mình chẳng hiểu tại sao là "xã đảng", mà "xã đảng" là cái thứ gì?
Đề nghị mọi người không tranh luận về chính trị nhé, chỉ phân tích về từ ngữ thôi.
Trang trong tổng số 41 trang (405 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối